( C . T . M . L . )
20 JUN 04 15:00 c.e.s.t
OUR WORK BECOMES MORE COMPLEX . . .
MORE COMPLEX EVERY DAY . . .
LIKE SOCIETY. . .
SO WE ARE UNDERSTAFFED . . .
WE ARE ALL SPECIALISTS . . .
WE HAVE NO . . . "FIRST LINE" . . . STAFF . . .
TO CONTACT US DIRECTLY :
THERE IS A SPECIAL WAY . . .
BUT YOU MUST FIND OUT HOW . . .
HOW THIS CAN BE DONE . . .
THIS IS OUR FIRST . . . FILTER . . .
SORRY . . .
WE DO THIS . . .
SO WE CAN SERVE YOU BETTER . . .
WHEN . . .
YOU . . . DO GET THROUGH . . .
BYE FOR NOW . . .
GM . STAFF . . .
( . . . WE HAVE NO . . . "FRIEND LIST" . . . ) .
FREQUENTLYY ASKED QUESTIONS - INTRODUCING OUR POLICY-STATEMENT - POLICY-STATEMENT - HOME
06 20 04 15:00 c.e.s.t ( ÜBERSETZUNG DURCH ALTAVISTA BABELFISH PROGRAM - KURZ BEHOBEN DURCH DER WEBMASTER )
UNSERE ARBEIT WIRD IMMER KOMPLIZIERTER . . .
KOMPLIZIERTER JEDEN TAG . . .
WIE DIE GESELLSCHAFT . . .
SO SIND WIR UNTERBESETZT . . .
WIR SIND ALLE FACHLEUTE . . .
WIR HABEN KEIN . . . "ERSTE LINIE" . . . PERSONAL . . .
UM MIT UNS DIREKT IN VERBINDUNG ZU TRETEN :
GIBT ES EINE SPEZIELLE WEISE . . .
ABER SIE
MÜSSEN HERAUSFINDEN WIE . . .WIE DIESE GEMACHT WERDEN KANN . . .
DIESES IST UNSER ERSTES . . . FILTER . . .
TRAURIG . . .
WIR TUN DIES . . .
SO KÖNNEN WIR SIE BESSER DIENEN . . .
WENN . . .
SIE . . . DURCH BEKOMMEN . . .
TSCHÜSS FÜR JETZT . . .
GM. PERSONAL . . .
(. . . WIR HABEN KEIN . . . "FREUND-LISTE" . . . ).
ZURUCK(ÜBERSETZUNG DURCH ALTAVISTA BABELFISH PROGRAM - KURZ BEHOBEN DURCH DER WEBMASTER )
20 JUIN 04 15:00 c.e.s.t (TRADUCTION AVEC BABELFISH ALTAVISTA PROGRAM ET CORRIGÉ BRIÈVEMENT PAR WEBMASTER)
NOTRE TRAVAIL DEVIENT PLUS COMPLEXE . . .
PLUS COMPLEXE CHAQUE JOUR . . .
COMME LA SOCIÉTÉ . . .
DONC NOUS SOMMES À COURT DE PERSONNEL . . .
NOUS SOMMES TOUS LES SPÉCIALISTES . . .
NOUS N'AVONS PAS . . . "EN PREMIER LIGN" . . . PERSONNEL . . .
POUR ENTRER EN CONTACT AVEC NOUS DIRECTEMENT :
IL Y A UNE MANIÈRE SPÉCIALE . . .
MAIS VOUS DEVEZ TROUVER COMMENT . . .
COMMENT CECI PEUT ÊTRE FAIT . . .
C'EST NOTRE PREMIER . . . FILTRE . . .
DÉSOLÉ . . .
NOUS FAISONS CECI . . .
AINSI NOUS POUVONS VOUS SERVIR MIEUX . . .
QUAND . . .
VOUS . . . PASSEZ À TRAVERS . . .
AU REVOIR POUR MAINTENANT . . .
GM. PERSONNEL . . .
( . . . NOUS N'AVONS PAS UNE . . . "LISTE D'AMI" . . . ).
DOS
(TRADUCTION AVEC BABELFISH ALTAVISTA PROGRAM ET CORRIGÉ BRIÈVEMENT PAR WEBMASTER)
P. 06 20 2004 ( TRADUÇÃO FEITA COM PROGRAMA DO BABELFISH DO ALTAVISTA)
NOSSO TRABALHO FICA MAIS COMPLEXO . . .
MAIS COMPLEXO DIARIAMENTE . . .
COMO DE SOCIEDADE . . .
ASSIM NÓS SOMOS COM FALTA DE PESSOAL . . .
NÓS SOMOS TODOS OS ESPECIALISTAS . . .
NÓS TEMOS NENHUM . . . "PRIMEIRO LINHA" . . . PESSOAL . . .
CONTATAR O DIRETAMENTE :
HÁ UM MODO ESPECIAL . . .
MAS VOCÊ TEM QUE DESCOBRIR COMO . . .
COMO ISTO PODE SER FEITO . . .
ESTE É NOSSO PRIMEIRO . . . FILTRO . . .
PESAROSO . . .
NÓS FAZEMOS ISTO . . .
ASSIM NÓS PODEMOS SERVIR QUE VOCÊ MELHORA . . .
QUANDO . . .
VOCÊ . . . CONSIGA A TRAVÉS . . .
ADEUS PARA AGORA . . .
GM. PESSOAL . . .
( . . . NÓS TEMOS NENHUM . . . "LISTA DE AMIGO" . . . ).
( TRADUÇÃO FEITA COM PROGRAMA DO BABELFISH DO ALTAVISTA)
20 JUN 04 15:00 c.e.s.t (TRADUZIONE FATTA CON ALTAVISTA BABELFISH PROGRAMA )
IL NOSTRO LAVORO DIVIENE PIÙ COMPLESSO . . .
PIÙ COMPLESSO OGNI GIORNO . . .
COME LA SOCIETÀ . . .
QUINDI NOI SIAMO A CORTO DI PERSONALE . . .
NOI SIAMO TUTTI GLI SPECIALISTI . . .
NOI ABBIAMO NESSUNO . . . "PRIMA LA LINEA" . . . PERSONALE . . .
CONTATTARE DIRETTAMENTE :
CI È UN MODO SPECIALE . . .
MA LEI DEVE SCOPRIRE COME . . .
COME QUESTO PUÒ ESSERE FATTO . . .
QUESTO È IL NOSTRO PRIMO . . . FILTRO . . .
SPIACENTE . . .
NOI FACCIAMO QUESTO . . .
QUINDI NOI POSSIAMO SERVIRE LEI MIGLIORA . . .
QUANDO . . .
LEI . . . OTTENGA ATTRAVERSO . . .
CIAO PER ORA . . .
GM. PERSONALE . . .
( . . . NOI ABBIAMO NESSUNO . . . "AMICO ELENCO" . . . ).
(TRADUZIONE FATTA CON ALTAVISTA BABELFISH PROGRAMA )
20 JUN 04 15:00 c.e.s.t (TRADUCCIÓN HECHA CON ALTAVISTA BABELFISH PROGRAMMA Y CORREGIDA BREVEMENTE CERCA WEBMASTER)
NUESTRO TRABAJO SE PONE MÁS COMPLEJO . . .
MÁS COMPLEJO TODOS LOS DÍAS . . .
COMO LA SOCIEDAD . . .
ASÍ QUE NOSOTROS SOMOS ESCASOS DE PERSONAL . . .
TODOS NOSOTROS SOMOS ESPECIALISTAS . . .
NOSOTROS TENEMOS NO . . . "PRIMERO LÍNEA" . . . PERSONAL . . .
PARA AVISAR NOS DIRECTAMENTE :
HAY UNA MANERA ESPECIAL . . .
PERO USTED DEBE AVERIGUAR CÓMO . . .
CÓMO ESTO PUEDE HACERSE . . .
ÉSTE ES NUESTRO PRIMERO . . . FILTRO . . .
APESADUMBRADO . . .
NOSOTROS HACEMOS ESTO . . .
ASÍ QUE NOSOTROS PODEMOS SERVIR QUE USTED MEJORA . . .
CUANDO . . .
USTED . . . CONSIGA A TRAVÉS . . .
ADIÓS PARA AHORA . . .
GM. PERSONAL . . .
( . . . NOSOTROS TENEMOS NO . . . "LISTA DEL AMIGO" . . . ).
TRADUCCIÓN HECHA CON ALTAVISTA BABELFISH PROGRAMMA Y CORREGIDA BREVEMENTE CERCA WEBMASTER)
ONS WERK WORDT STEEDS COMPLEXER . . .
COMPLEXER ELKE DAG . . .
ZOALS DE MAATSCHAPPIJ . . .
ZO ZIJN WIJ MET TE WEINIG PERSONEEL. . .
WE ZIJN ALLEMAAL SPECIALISTEN . . .
WE HEBBEN GEEN . . . "EERSTE LIJNS" . . . PERSONEEL . . .
OM DIRECT MET ONS IN CONTACT TE KOMEN :
IS EEN SPECIALE MANIER . . .
MAAR U MOET UITVINDEN HOE . . .
HOE DIT GEDAAN KAN WORDEN . . .
DIT IS ONZE EERSTE . . . FILTER . . .
SORRY . . .
WIJ DOEN DIT . . .
OM U BETER VAN DIENST TE ZIJN . . .
WANNEER . . .
U . . . ONS BEREIKT . . .
TOT ZIENS VOOR NU . . .
GM. PERSONEEL . . .
( . . . WIJ HEBBEN GEEN . . . "VRIENDENLIJST" . . .)
Copyright J. P. Krol ©
Vluchtige vertaling Engels naar Nederlands door : webmaster James A Sanyour (July 2004)